所谓南辕北辙,就是这样玩的。杨幂的母校上海外国语大学的高翻学院,就是传说中全球高翻TOP8之一,比什么听起来高大上的苏黎世大学牛逼太多了……
在电视剧里,杨幂非常惊险地通过层层选拔进入一个非常高大上的叫做“高翻院”的地方。在现实里,上海外国语大学的高级翻译学院确实是很牛的地方:研究生起步,只录8-10人,学制两年,学费10万,还末位淘汰,到毕业可能只剩4、5人,最后一年去联合国(据称还可以选欧盟)实习(自费,费用几十万吧),院长是外国教授,老师都是国内一线大牛。考试题极具挑战,面试据传为众高翻中最难,没有之一。
面试难在哪里呢?考的是综合素质——要上知天文下知地理,文言文啥的张口就来。有人问文言文是什么鬼?什么用?太有用了。遇上有文化的领导在记者会上甩出一个“亦余心之所向兮,虽九死其犹未悔”,不懂文言文还翻什么翻……
但当时担任翻译的张璐就给出了信达雅的翻译:“For the ideal that I hold dear to my heart, I will not regret a thousand depth to die.”
不过,距离张璐这一级中国最好的翻译官,从高翻院顺利毕业也只是职业生涯刚刚起步而已。毕竟这只是张文凭,也难保现场不翻船。据说当年上海世博会开幕式的现场翻译就是来自上外高翻院,但被业内人士吐槽惨了……
想成为张璐,首先要做是考公务员,进外交部。
不借外力考进外交部,就算是中五百万彩票,然后,还得进入外交部翻译室,这还需要中一次彩票——据说,那里经过魔鬼式的观察培训,只有不到4%被最终录用。
这将是何等开挂的人生啊。
外交部翻译室是何等的存在呢?它被誉为“中国翻译的国家队”。上世纪五六十年代,外交部翻译室有“中国红墙第一翻译”的冀朝铸,担任过毛泽东等国家领导人的翻译;紧接着马雪松、姜江屡屡随同国家领导人出访;随后出现了中国翻译界的‘三剑客’张建敏、朱彤、许晖……
现在那些出现在重大会议的翻译官,如张璐、张蕾、孙宁等等,都是出自这里。虽然它只是个办公室,其实更相当于一个准入证。
不过,是不是坐进了这个办公室就可以耍起了呢?据介绍,除非跟随领导出访,外交部翻译室的翻译们每天雷打不动的工作就是打开电视或收音机收听BBC、VOA、CNN等外媒,翻译们一边听新闻,一边还把里面的信息完整准确地复述或者翻译出来。
想要陪领导出访、在大会上露脸,就要经过“魔鬼训练”。据悉,翻译们常常三个人一组,搭伴做交传练习,一个人念一段材料,另一个负责速记,最后一个负责翻译,然后角色互换。每天上午、下午不停地练习。
而同声传译,也不是开会那几天的功夫。每年“两会”前,翻译们会提前一个月左右接到通知,谁为外长做翻译,谁为总理做翻译等,他们就利用这一个月做准备,调研“两会”热点,琢磨记者会提出什么问题,猜测可能会用到的古诗词。
(感觉跟准备高考差不太多)
如果表现得好,那么就有机会当外交官了,这就基本是做翻译这行的人生巅峰了。成功的几率,大概也就相当于中个五百万吧!
所以,杨幂小姐,还是继续干演员这份有前途的职业吧!
网友评论:
高翻院是高级翻译学院的简称,国内四大高翻学院为北外、上外、广外及外经贸的高翻院,其中上外的高翻院是最最最难考的一个,剧中程家阳乔菲所在的高翻院就是上外高翻院。上外高翻院学院招生规模小,门槛高,规定一个人一生只能报考2次它家高翻,完了就再没机会了,跟专八似的。
小编结语:剧中,杨幂与黄轩因为在瑞士的一次意外相遇,牵扯出种种剪不断理还乱的复杂关系网。从相遇到相识再到相爱,看似一言不合的二人,却在多款片花中频频发糖。尤其是电影院羞涩牵手、深情对望等镜头的出现,实在是叫各路网友们纷纷高呼:“为了这短暂的甜蜜瞬间,我愿意成为支持《亲爱的翻译官》背后的一只单身狗”。